¡Certifica tu nivel de español!

¡Certifica tu nivel de español!

This is a custom heading element.

Si, por el contrario, ya lo has pensado, pero no sabes cómo, en el blog de hoy te animamos a hacer alguno de los Exámenes Oficiales de Español como Lengua Extranjera.

¿Por qué un certificado oficial de español?

Obtener un certificado oficial de tu nivel de español es una excelente manera de demostrar tus habilidades lingüísticas en el ámbito académico o laboral. El DELE es reconocido por un gran número de instituciones educativas y empresas en todo el mundo, por lo que poseer este título puede abrir muchas puertas en el ámbito profesional. Asimismo, el SIELE es cada vez más valorado por las empresas y organizaciones que buscan personal con habilidades en español.

Certificar tu nivel de español a través de exámenes oficiales es una excelente manera de medir tu progreso en el aprendizaje del idioma. Independientemente del nivel que estés estudiando, ya sea básico, intermedio o avanzado, los exámenes oficiales te permitirán conocer tu nivel actual de conocimiento del idioma y te indicarán las áreas en las que necesitas seguir mejorando.

Los exámenes oficiales de español son una garantía de calidad educativa. La preparación para estos exámenes es rigurosa, ya que se evalúan todas las destrezas lingüísticas. Por tanto, al optar por un examen oficial, puedes estar seguro de que tu nivel ha sido evaluado de manera objetiva y con un alto grado de precisión.

Otra ventaja de certificar tu nivel de español a través de exámenes oficiales es que, al hacerlo, podrás seguir avanzando en el aprendizaje del idioma. Una vez que conozcas tu nivel actual, podrás establecer nuevas metas y, con la ayuda de tu profesor o tutor, trabajar en las habilidades en las que necesites mejorar.

DELE: Diploma de Español como Lengua Extranjera

El DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) es un examen oficial de español, avalado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, que evalúa el nivel de conocimiento del español de los hablantes no nativos.

El examen consta de diferentes pruebas que miden las habilidades comunicativas en las cuatro destrezas: comprensión de lectura, comprensión auditiva, expresión e interacción escritas y expresión e interacción orales.

Los exámenes DELE están divididos por nivel, siendo el A1 el nivel más básico y el C2 el más avanzado. En cada nivel, la complejidad de las pruebas va aumentando para evaluar adecuadamente el conocimiento, el vocabulario y la gramática del candidato.

Los exámenes son presenciales y se realizan en diversas convocatorias repartidas durante todo el año. El certificado que se obtiene tras realizar los exámenes es permanente por lo que no tendrás que preocuparte por realizar nuevamente las pruebas.

El DELE es reconocido por numerosas instituciones educativas, empresas y organismos internacionales, y puede abrir muchas puertas en el ámbito académico y laboral. Además, la obtención del nivel A2 de esta prueba es imprescindible para los solicitantes no nativos de la nacionalidad española.

SIELE: Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española

Por otro lado, el SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española) es otro examen oficial que evalúa el nivel de conocimiento del español, pero se basa en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL). El MCERL es un estándar internacionalmente reconocido para evaluar la competencia lingüística en lenguas extranjeras.

El SIELE evalúa las habilidades comunicativas en las cuatro destrezas de forma global o en versiones reducidas. El examen es digital, ya que se realiza a través de un ordenador. El resultado se presenta en una puntuación numérica para cada prueba por lo que puedes conocer tu nivel real en cada una de las partes.

No existen convocatorias fijadas para este examen por lo que siempre podrás encontrar un centro examinador abierto. El certificado se obtiene a las 3 semanas de haber realizado la prueba, tiene formato digital y una vigencia de 5 años.

¿Te interesa certificar tu nivel de español? Contacta con nosotros. Te ayudaremos a elegir el mejor certificado según tus necesidades. Además, ofrecemos clases de preparación al DELE y al SIELE completamente personalizadas e impartidas por examinadores oficiales en activo con más de 10 años de experiencia.

Hablamos es Centro Examinador de SIELE por lo que, si estás interesado en hacer este examen con nosotros, escríbenos y te ayudaremos con la matriculación e incluso podemos evaluar crear una convocatoria de examen en el horario que mejor te convenga.


To throw the house out of the window!

To throw the house out of the window!

This is a custom heading element.

This means that you are spending a lot of money on something, similar to splash out in English. For example, He decidido tirar la casa por la ventana y reformar todo mi piso (I’ve decided to splash out and refurbish my whole apartment). There are lots of similar phrases to do with the house in Spanish, but first let’s look at a bit of basic house vocabulary.

Spanish English
La casa The house
La puerta The door
La entrada The entrance
El salón The living room
La cocina The kitchen
El aseo The toilet
La escalera The stairs
El pasillo The corridor/hall
El baño The bathroom
La habitación The bedroom
El ático The attic
El sótano The basement
El jardín The garden
La terraza The terrace/balcony
El balcón The balcony (normally a smaller one)
El techo The ceiling
El tejado The roof
La pared The wall

Frases hechas que tienen que ver con la casa

Right, now you can say the different parts of the house, let’s learn some more frases hechas (idioms/set phrases)

  • Empezar la casa por el tejado – To start the house from the roof

This particular phrase is all about logic, or rather the lack of it. Obviously, you shouldn’t start building a house from the roof down as you need to have the walls in first! So, we use this refrán (idiom) when we refer to something being done in an illogical order. Por ejemplo, Juan ha empezado la casa por el tejado – ¡ha comprado un anillo de compromiso sin tener una novia! (What Juan’s done doesn’t make any sense – he’s bought an engagement ring before he’s even got a girlfriend!). Very random!

  • Se le cae la casa encima – The house is falling in on him/her

Doesn’t that sound a bit dramatic? We don’t mean that someone’s house is actually collapsing on top of them, rather that someone is feeling trapped in a particular situation or with a problem that they can’t sort out. Por ejemplo, (For instance) Paula dice que se le cae encima la casa desde que le echaron de su trabajo porque no puede pagar las facturas (Paula feels trapped since she was fired from her job as she can’t pay her bills). 

  • La ropa sucia se lava en casa – Dirty laundry should be washed at home

If you’re a native English speaker, you might recognise the translation of this one. We have the expression “don’t air your dirty laundry in public” which refers to the same thing in that personal/family/relationship problems should be dealt with in private and not in a public way. We reckon a lot of famosos (celebrities) could do with applying this idea! An example sentence using this idiom could be – Mi amigo me dijo que no debiera discutir con mi pareja en el supermercado, que la ropa sucia se lava en casa (My friend said I shouldn’t argue with my partner in the supermarket, that those things should be kept private).

  • Ser una verdad como una casa – To be a truth as big as a house

Wow, that must be something really true if it’s the size of a house! And yes, that’s what this frase hecha (idiom/set phrase) is referring to – when something that is said is most definitely a certain fact. An equivalent in English might be something like “nothing could be truer”. The word casa is often swapped out for temple (temple) too. Here’s an example sentence: Javier dijo una verdad como una casa a María – ¡que era una mentirosa! (Javier said to María that she was a liar, and nothing could be truer!)

  • Como Pedro por su casa – Like Pedro in his own home

Who is Pedro? Who knows! Well actually, there is a theory that this refers to Pedro I of Aragon who took back Huesca from the Moors in 1094. But we definitely do know that this phrase means when someone makes themselves at home somewhere as if it were their own house, often referring to this in a slightly negative way. For instance, Laura entró en casa de sus suegros por primera vez y sacó una bebida del frigo como Pedro por su casa (Laura went to her in-laws’ home for the first time and just made herself at home and took a drink from the fridge). A bit weird thing to do, right?

  • Ser como/Parecer la casa de Tócame Roque

This particular phrase refers to when somewhere is full of noise, fights, loud shouting, and quite disorganised. In English you could say something like utter chaos. This refrán (idiom) is said to come from the chaotic Madrid of the siglo XVIII (18th century) when a very crowded casa (house) on the central Calle Barquillo in the city became quite well-known because of the dispute between the two brothers who inherited it – Juan and Roque. Their arguments over the property, which was supposedly home to 72 (yes, 72!) families, became legendary and were written about by various authors of the time including Benito Pérez Galdos. Evidently some of the information was probably embellished, but the phrase stuck and is still in use today. Curious! Here’s an example of how to use it: Fui a casa de mi hermano ayer y pareció la casa de Tócame Roque – ¡había niños corriendo por todos lados, cosas tiradas por el suelo y nadie sabía qué estaba pasando! (I went to my brother’s house yesterday and it was utter chaos – the kids were running around all over, things were just thrown everywhere and nobody seemed to know what was going on!)

There you have some useful, casa related phrases to get you started. When you’re learning Spanish, you’ll inevitably come across lots of such refranes (idioms) which you’ll hear people using and wonder what they mean. It’s always a good idea to keep a list of these as you encounter them and then start to incorporate them into your own speaking when you feel ready. Here at Hablamos, we will teach you lots of useful language like this and in your Spanish classes we give you many opportunities to put your newly learned vocabulary into practice. 


La letra Ñ en español

La letra Ñ

This is a custom heading element.

La letra Ñ es una de las letras más peculiares del alfabeto español. Es una letra que sólo encontrarás en este idioma y en otros idiomas con influencia del español (por ejemplo, el tagalo en Filipinas, el asturiano, el aimara, el gallego, el mapuche, el quechua o el euskera entre otros), lo que la hace única y distintiva de esta lengua. Pero… ¿sabes cual es su origen?

El origen de la letra Ñ

La Ñ apareció por primera vez en el siglo XII en los monasterios medievales de España. Los monjes que vivían aquí se dedicaban a copiar grandes libros en pergaminos. Las hojas de pergaminos eran caras por lo que los monjes se vieron obligados a abreviar palabras o montando unas letras sobre otras. Una de estas abreviaturas fue la doble N latina (nn) que se transformó en una N con una virgulilla (~). Podríamos decir que la Ñ tuvo su origen en una N sobre otra N. 

Existe otra teoría sobre el origen de la letra Ñ: la necesidad de representar un sonido nasal palatal derivado del latín. Ese sonido no tenía ninguna letra propia que lo representase, por lo que se optó por añadir la virgulilla a una N en lugar de las combinaciones de letras NN, MN, GN, NG o NI. 

Así palabras latinas como annus se convirtieron en año, somnus en sueño, pugnus en puño, ringere en reñir o senior en señor. 

Otros lugares con lenguas derivadas del latín optaron por interpretar este sonido con otras convinaciones de letras. Por ejemplo, el portugués empleó NH (Espanha), el francés y el italiano GN (Espagna) y el catalán NY (Espanya).

Una de las primeras veces que encontramos la Ñ es un texto de 1176 y convivió con las combinaciones de letras anteriores (NN, MN, GN…) hasta que el rey Alfonso X el Sabio introdujo la Ñ como opción preferente para estos sonidos. En 1492, Antonio de Nebrija, el redactor de la primera Gramática Española, incluyó la Ñ como letra.

La Ñ en el diccionario de la Real Academia Española

Sin embargo, esta letra no aparece en el diccionario de la Real Academia Española hasta mucho después, en 1803, ya que se consideraba una letra “vulgar” y más propia del lenguaje coloquial. 

Esta letra estuvo a punto de desaparecer cuando la Unión Europea se planteó eliminar la Ñ para favorecer la uniformidad en los teclados. ¿Cómo puede ser posible cuando hay más de 490 millones de hablantes de español en el mundo? 

Sin Ñ no tendríamos otoño para comer castañas, ni vestir bañador en la playa. Añoraríamos ver el cielo de la mañana teñido de color añil. No podríamos jugar a la piñata en los cumpleaños ni huir de una cabaña al ver una araña. No quedaríamos con nuestros amigos españoles a tomar unas cañas ¡ni unas piñas coladas!

¿Te has convencido de la importancia de la letra Ñ en el español? Además, puede que en tus clases de español en España tu profesor o profesora tenga esta letra en su nombre ¿Te animas a descubrirlo?

Extra: como escribir la Ñ en tu ordenador

Como no es lo mismo caña que cana, ordenar que ordeñar, ni una que uña, necesitarás escribir la Ñ en tu ordenador. Te damos estos tres trucos para que sea más fácil:

Copiar y pegar la letra Ñ

Si buscas en Google un texto en el que aparezca la letra Ñ puedes copiarla y pegarla directamente en tu texto. 

Con un código

Para Microsoft Windows: (Deja pulsada la tecla ALT y a su vez teclea el código en el teclado numérico de la derecha)

Ñ: Alt + 0209 / ALT + 165

Ñ: ALT + 0241 / ALT + 164

Para Mac: Puedes encontrar la “Ñ” si mantienes la tecla “Option” mientras tecleas la “N” dos veces.

En tu móvil o Tablet: Si mantienes pulsada la letra “N” en unos segundos aparece un pequeño menú con diferentes opciones y posibilidades.

Cambiando la configuración de tu teclado

Si necesitas escribir en español con frecuencia puedes cambiar la configuración del teclado accediendo al panel de control y añadiendo el teclado español. Así también tendrás las tildes y la interrogación y la exclamación de apertura. 


¡Feliz Día del Libro! Cómo y dónde celebrarlo

¡Feliz Día del Libro! Cómo y dónde celebrarlo

This is a custom heading element.

Este día se celebra en España con motivo de la muerte de Miguel de Cervantes y William Shakespeare, dos pilares de la literatura universal que fallecieron precisamente el mismo día: el 23 de abril. Es un día muy especial para los amantes de la lectura, ya que se organizan diversas actividades culturales en bibliotecas, librerías, colegios y universidades. ¿Quieres saber cuáles?

San Jordi, en Cataluña

El 23 de abril, coincidiendo con el Día del Libro, se celebra en Cataluña el día de Sant Jordi. 

Según la leyenda, San Jorge (Jordi en catalán) mató un dragón para salvar a una princesa. De la sangre del dragón creció un rosal que el caballero le regaló a la princesa. Esta leyenda se funde con el Día del Libro, por eso durante este día en Cataluña es tradicional el intercambio de libros por rosas.  

Además del intercambio de libros y rosas, también se celebra la Feria del Libro en las principales ciudades de Cataluña. La feria ofrece una amplia variedad de publicaciones, incluyendo ediciones especiales de los clásicos para la ocasión. Los lectores pueden conocer a sus autores preferidos, intercambiar opiniones y obtener sus ejemplares dedicados y firmados. 

La lectura del Quijote en el Círculo de Bellas Artes, en Madrid

Desde hace más de 100 años, el Círculo de Bellas Artes de Madrid celebra una lectura ininterrumpida de la obra “El Quijote” de Miguel de Cervantes. Esta tradición comenzó en 1916, cuando el Círculo organizó su primera lectura pública de la obra para celebrar el tercer centenario de la muerte de Cervantes. Desde entonces, la lectura se ha llevado a cabo año tras año el 23 de abril solo interrumpida durante la Guerra Civil española y durante la pandemia del COVID-19. El objetivo principal de esta iniciativa es promover la lengua y la cultura españolas, y además es un momento para rendir homenaje a esta obra literaria icónica de España.

Todos los visitantes que acudan al Círculo de Bellas Artes de Madrid ese día pueden ponerse en la cola, subirse al escenario y leer un párrafo de la obra más importante de la literatura española. ¡Si vienes a estudiar español en Madrid podrás participar en esta lectura!

La Feria del Libro de Madrid

Una de las celebraciones más destacadas relacionadas con el Día del Libro es la Feria del Libro de Madrid, que tiene lugar en el Parque de El Retiro durante unos días de mayo y junio. Este evento es una de las ferias más importantes del mundo editorial en lengua española. En esta feria se reúnen libreros, distribuidores, editoriales, escritores y lectores de todo el mundo.

Durante la Feria del Libro de Madrid podrás encontrar las últimas novedades editoriales en novelas, libros infantiles, ensayos, etcétera. También podrás asistir a un gran número de actividades culturales como encuentros con autores, recitales poéticos, presentaciones de libros y talleres infantiles. Además, es una ocasión única para conocer de cerca a tus autores favoritos y para compartir el amor por la lectura con personas de todas las edades y procedencias.

¿Te animas a leer en español? Tu profesor de español puede ayudarte recomendándote libros para empezar a leer y si vienes a estudiar español en España con Hablamos, podrás disfrutar del Día del Libro conociendo la Feria del Libro o el Barrio de las Letras con las actividades culturales que ofrecemos cada miércoles y viernes. ¡Apúntate!


¿Cómo saludar en español?

¿Cómo saludar en español?

This is a custom heading element.

Es un saludo corto y que, acompañado de una sonrisa, te hará quedar bien en cualquier circunstancia… pero que usado solo puede sonar un poco frío.

¿Quieres estudiar español en Madrid y que no te confundan con un turista? En este post te explicamos los saludos más comunes en España.

Buenos días - Good morning

Buenos días es el saludo que usamos por la mañana desde que te levantas hasta aproximadamente el medio día.

Ojo, aunque en español morning se dice mañana, nunca decimos buena mañana para saludar.

Buenas tardes - Good afternoon/ Good evening

Lo primero que hay que saber es que en español no se distingue entre evening y afternoon, sólo existe la tarde.

Con buenas tardes saludamos desde el mediodía hasta la puesta de sol. La puesta de sol a veces ocurre bastante tarde, en verano sobre las 9 o incluso las 10. Para evitar quebraderos de cabeza, nuestros estudiantes de español para extranjeros aprenden que, hasta las 9 se usa buenas tardes.

Buenas noches - Good night

A diferencia del inglés, en español se usa buenas noches para saludar a cualquier hora después del anochecer y no tienen que tener necesariamente un significado relacionado con irse a dormir.

Estos tres saludos a menudo se usan junto a hola, en contextos tanto formales como informales.

En un ambiente más coloquial, entre amigos, mucha gente usa ¡buenas! a modo de saludo. ¡Seguro que si vienes a estudiar en España lo has escuchado alguna vez!

¿Qué tal? – How are you?

Al igual que en inglés, hay muchas formas de preguntar por el estado de ánimo en español. La más común es ¿Qué tal? ¿Qué tal?  se usa en un contexto formal e informal y muchas veces es simplemente un saludo equivalente al hola.

Otra forma de preguntar por el estado de ánimo un poco más formales sería ¿Como estás? / ¿Cómo está (usted)? Al igual que ¿Qué tal?, estas preguntas se pueden considerar como una fórmula de cortesía por lo que no se espera que respondas con tus verdaderos sentimientos salvo que la conversación sea en tu círculo más cercano.

Hasta luego – See you!

Normalmente los españoles usamos dos fórmulas para despedirnos. Seguro que antes de empezar a estudiar español has escuchado una de ellas, adiós. 

Adiós no es muy común. Se usa cuando no tienes previsto ver a la otra persona en mucho tiempo. Por eso es considerada como una despedida fría y un poco triste. 

La más común sería Hasta luego, que se emplea si vas a ver a esa persona en poco tiempo. La fórmula hasta y la fecha en la que vas a volver a ver a la otra persona es bastante utilizada: hasta mañana, hasta el jueves, hasta la semana que viene, etcétera. 

Además de estos saludos, en contextos informales, en España se utiliza mucho la palabra chau.

¡Vamos a verlo!

Ahora que ya sabemos los saludos y despedidas en español, vamos a ver como usarlos en situaciones cotidianas: 

Si encuentras a un compañero de clase o del trabajo, un simple hola puede sonar un poco frío. Para hacer tu saludo más agradable añade una pregunta: ¿qué tal? Si es a tu jefe a quien te encuentras intenta un saludo más formal: Buenas tardes, ¿cómo está?

Si te cruzas por la calle con alguien que no conoces demasiado, que pasa con prisa o que está demasiado lejos para acercarte y saludarle, siempre es una buena idea saludarle un gesto de la mano y… ¡con una despedida! ¡Hasta luego!

Como has visto, saludar o despedirte en español no sólo depende del momento del día, también del contexto. Cuando dudes de cómo saludar siempre puedes esperar a que la otra persona dé el primer paso. 

Si estás estudiando español en España te proponemos escuchar a la gente que te rodea e identificar los saludos más comunes. Puedes intentar usarlos en tu próxima clase de español. 

¡Verás como con el tiempo, todo saldrá con naturalidad!


¿Qué? ¿Cuál? ¿Cuáles? … Pero ¡¿cómo pregunto esto?!

¿Qué? ¿Cuál? ¿Cuáles? … Pero ¡¿cómo pregunto esto?!

This is a custom heading element.

En nuestra escuela de español en Madrid la mayoría de los estudiantes ya se han encontrado alguna vez con los interrogativos, pero hay dos que durante las clases de ELE se nos atragantan: qué y cuál. Saber cómo y cuándo se usa cada uno es muy importante para poder hablar español como un nativo.

En este artículo vamos a estudiar en qué casos usaremos qué y en qué otros usaremos cuál de manera correcta. Así que coged lápiz y papel para practicar y ¡a estudiar español con Hablamos!

¿Qué o Cuál? SOS…

Para poder usar bien qué o cuál lo primero que debes hacer es dejar de pensar que estas dos preguntas son iguales que en inglés. En lugar de esto es mucho mejor entender como se combinan qué o cuál en una pregunta: ¿con un nombre, un verbo, una preposición? Esto no es tan difícil como parece ya que sólo hay 6 combinaciones posibles. ¡Vamos a verlas!

¿Qué es…?

Esta pregunta se usa cuando estamos buscando la definición de una palabra o una frase. Por ejemplo:

  • ¿Qué es una sandía? – Es una fruta típica del verano. 
  • ¿Qué es eso? – Creo que es un perro. 

Recuerda que el verbo se conjuga siempre por lo que si estamos hablando de varios objetos tenemos que usar el verbo ser en tercera persona del plural: son

  • ¿Qué son los Sanfermines?  – Son una fiesta típica española. 

¿Cuál es…?

Si tu pregunta está buscando el nombre de algo utilizamos cuál.

  • ¿Cuál es tu nombre? – Es Susana
  • ¿Cuál es tu escuela de español en Madrid? – Es Hablamos

También usamos esta construcción cuando la respuesta es el resultado de una elección entre dos o más opciones. 

  • ¿Cuál es tu color favorito? – Es el naranja
  • ¿Cuál es tu plan para este domingo? – Creo que voy a ir al cine. 

ATENCIÓN: En este caso, si estamos hablando de varios objetos, además de cambiar el verbo (son) tenemos que cambiar el interrogativo: cuáles.

  • ¿Cuáles son tus zapatos? – Los de cordones rosas. 
  • ¿Cuáles son las comidas típicas de tu país? – ¡Hay muchos! Pero creo que los más típicos son los churros y la paella.

¿Cuál de…?

La tercera pregunta es un poco más sencilla. Usamos ¿Cuál de…? seguido del grupo dentro del que se debe hacer la elección.

  • ¿Cuál de tus hermanos es más alto? – Jaime
  • ¿Cuál de estos libros es el tuyo? – El de la derecha. 

Recuerda, como siempre, la regla del plural: 

  • ¿Cuáles de tus amigos hablan mejor español? – Todos los que han empezado a estudiar español en España.

¿Qué + sustantivo…?

Esta es la más sencilla: si después del interrogativo hay un sustantivo, entonces debes usar qué. 

¿Qué libro prefieres? – Me gusta más ese. 

¿Qué hora es? – Las seis y media de la tarde. 

ATENCIÓN: El español es una lengua muy rica en contrastes y puede haber variaciones regionales en el uso de estas normas. ¡Sobre todo si viajas a Latinoamérica!

¿Qué + verbo…?

Qué va seguido de un verbo conjugado en cualquier tiempo y siempre que no aparezcan las opciones para escoger como respuesta. 

  • ¿Qué vas a comprarle a tu madre por su cumpleaños? – Un reloj 
  • ¿Qué hiciste el fin de semana? – Fui al cine, ¿y tú?
  • ¿Qué has desayunado? – Chocolate con churros.

Como puedes ver, para responder estas preguntas las opciones son infinitas. Esta es una pregunta imprescindible si necesitas preguntarle a tu profesor de español qué hay que hacer de deberes. 

¿Cuál + verbo…?

Si tienes una pequeña lista de opciones entre las que elegir, deber elegir esta última opción para tu pregunta. 

Aquí el contexto es muy importante porque a veces los españoles no te dirán directamente las opciones junto con la pregunta. Por ejemplo: te enseñan tres libros distintos y te preguntan: “¿Cuál de estos tres libros quieres?” Las opciones están delante de tus ojos, pero no en la pregunta. A veces las opciones se han dicho en la conversación por lo que tienes que estar atento: “Tengo tres camisetas: una roja, otra azul y otra amarilla ¿cuál quieres?”

  • Hoy ponen dos películas en la tele ¿cuál prefieres ver? – La de miedo no, por favor. 
  • No sé si estudiar español en línea o en clases presenciales ¿cuál crees que es mejor? – Las dos son buenas, pero siempre es mejor estudiar español en España. 

¡Tu turno!

Ahora es tu turno, practica las preguntas usando las diferentes combinaciones. ¿Un truco? Cuando en tu propio idioma pienses en una pregunta, intenta traducirla al español. Y si tienes dudas ¡siempre puedes contar con nuestro equipo de profesores!


¿Cómo mantener la motivación para estudiar español?

¿Cómo mantener la motivación para estudiar español?

This is a custom heading element.

Empiezas a aprender muchas cosas al principio y, de pronto, tu motivación se esfuma. Tranquilo, es normal. Para muchos de los estudiantes, no es la gramática, la pronunciación, las listas de vocabulario o los deberes; la parte más difícil de aprender español es mantenerse motivado.

En este artículo vamos a contarte los secretos de algunos de los estudiantes de nuestra escuela de español en Madrid para estar motivados día a día. Ojo, sabemos que esto es algo muy personal así que elige los que más se adapten a tu estilo de estudio y tu ritmo de aprendizaje. ¡Vamos allá!

Establece objetivos

Uno de los primeros consejos consiste en marcar objetivos. Empieza con metas a corto plazo: unas pocas semanas, un mes… Cada vez que cruces la meta del objetivo puedes regalarte una pequeña recompensa: unos subrayadores nuevos, una visita a una tienda de chucherías… ¡cualquier cosa que te guste!

A la hora de establecer objetivos recuerda que estos tienen que ser muy específicos y, sobre todo, manejables. No escribas “hablar español como un nativo” ya que es una meta poco específica y que requiere tanto tiempo que no serás capaz de ver tu progreso. En lugar de eso elige una meta más sencilla relacionada con tus gustos. Por ejemplo: entender una escena de una serie en español con los subtítulos en español, o, si estás estudiando en España, poder preguntar por una dirección a una persona en la calle.

Practica poco a poco, pero todos los días

Paso a paso se va lejos. Esperar al último momento para hacer tus tareas hará estudiar estresante. Por eso te recomendamos estudiar un poco todos los días. Aunque sólo le dediques 15 minutos, esto hará que aprender sea más manejable.

Numerosos estudios de Neuroeducación, la ciencia que estudia como aprende tu cerebro, coinciden en que las informaciones nuevas tardan un tiempo en grabarse en el cerebro. Si pensamos en el vocabulario, las nuevas palabras que está escribiendo tu profesor en la pizarra y que tú copias en tu cuaderno están ahora en tu memoria a corto plazo. Para que queden grabadas en tu memoria a largo plazo necesitas tiempo… ¡y descanso!
Si tu cerebro descansa entre estudios, aprenderá (grabará en la memoria a largo plazo) más rápido. Interesante ¿verdad?

¿Cuándo estudiar? Cualquier momento es bueno, pero mejor si es todos los días a la misma hora, así convertirás estudiar español en parte de tu rutina. Puedes repasar vocabulario mientras desayunas. Escuchar los audios que has practicado en clase de español mientras vas a trabajar… “yo conjugo verbos en la ducha” ¡También es una buena idea, Markus!

Estudia como los profesionales

A la hora de estudiar siempre es mejor si incluyes variedad. Si todos los días estudias de la misma manera, las mismas cosas, una y otra vez, acabarás aburriéndote. Busca como estudiar español con actividades que te gusten: ver películas o series, escuchar música, cocinar… Siempre puedes leer sobre temas que te llamen la atención en internet, buscar cuentas en Instagram o en Twitter que escriban en español sobre cosas que te interesen, ¡o leer el blog de Hablamos cada semana para encontrar curiosidades y trucos para estudiar español!

En compañía, es mejor

Nuestro último consejo es el preferido de muchos de nuestros estudiantes y es hacer amigos que estudien o hablen español.

Asistir a clases presenciales o en línea con un amigo siempre es mucho más divertido, ayuda a vencer la timidez en los primeros días y además podéis ayudaros mutuamente. Si no conoces a nadie que quiera estudiar español, apuntarte a una academia siempre es una buena idea. En Hablamos los grupos son reducidos por lo que es más sencillo hacer amigos y en las actividades culturales gratuitas conocerás a personas de otros niveles, distintas nacionalidades y con las mismas ganas de estudiar español que tú.

Y, por último, si te decides a estudiar español en Madrid con nosotros, podrás vivir en una ciudad cosmopolita y abierta donde conocer a nativos es muy fácil. Practicar español con españoles, escuchando la lengua real y espontánea, es la mejor manera de practicar y estar motivado para seguir estudiando. ¿Quieres saber cómo hacer amigos nativos en Madrid? ¡Atento al blog de Hablamos, tu escuela de español en Madrid!


Haber vs Estar - When do we use them?

Haber vs Estar - When do we use them?

This is a custom heading element.

Both of these verbs are incredibly important when it comes to learning Spanish. You’ll need to be able to use them in a variety of situations and contexts if you want to speak Spanish fluently. Both haber and estar can be used to mean to be in some circumstances. Actually, estar directly translates as to be whereas haber is an auxiliary verb used in a variety of expressions which would take either to be, to have, or there is/are in English. Confused? Well, you won’t be after you’ve read our handy guide to help understand the differences!

Which one do I need?

To put it in simple terms, both of the verbs we are looking at in this blog are used to talk about the presence of someone or something. However, the verb estar is used to indicate the ubicación (location) while haber is used to show the presencia (presence) of the person or object. Look at these examples:

Haber Estar
Hay un perro en la calle – There is a dog in the street El perro está en la calle – The dog is in the street
Había dos ladrones en mi casa anoche – There were two thieves in my house last night Los dos ladrones estaban en mi casa anoche – The two thieves were in my house last night

See what we mean? The verb haber is simply telling us about the existence of the dog and the thieves, whereas the verb estar is telling us the location of the dog and the thieves.

Estar – some ejemplos (examples)

If you’ve read one of our other blogs on the verbs estar and ser, you’ll recognise some of the following information.

  • Estar goes after the subject of the sentence
    • El teatro está en el centro – The theatre is in the centre (of the town/city)
  • We normally know which person or object we are referring to if we use the verb estar
    • ¿Dónde está el cine? – Where is the cinema? (I know there is one in this place)
    • Los niños estaban en el parque – The children were in the park (I know which children I am talking about)
  • The verb estar is used with subjects that take the definite article (el/la/los/las)
    • Las fotos de la boda están en el cajón – The wedding photos are in the drawer
    • El coche está en el garaje – The car is in the garage
  • We must make estar agree with the number (singular/plural) of the words it refers to
    • Mi madre está en el salón – My mum is in the living room
    • Los gatos están en el tejado – The cats are on the roof

When learning how to use estar, the best way is to look at lots of examples and then practise using it and getting correction from your teacher or people you speak to. It’s a question of making errores (mistakes) and learning from them!

Haber – when we use it

We’ve already looked at haber in a lot of detail in a blog comparing it to the verb tener. For now, let’s just focus on examples of the use of the verb in a narrower range of contexts.

  • To translate the structure “there is/are”
    • Hay seis sillas en el comedor – There are six chairs in the dining room
    • Había mucha gente en la calle – There were many people in the street
    • No hay galletas, lo siento – There aren’t any biscuits, I’m sorry
  • To talk about things when we don’t know if they already exist.
    • ¿Hay un supermercado por aquí? – Is there a supermarket near here? (I don’t know if there is or not)
    • Creo que hay un hospital en el pueblo – I think there is a hospital in the town (but I’m not totally sure)
  • Haber is always placed at the beginning of the sentence or clause that uses it
    • Hubo un accidente en la calle – There was an accident in the street
    • Va a haber un concierto en el estadio este domingo – There’s going to be a concert at the stadium on Sunday
    • Hay cinco aulas en mi colegio – There are five classrooms in my school
  • When we use indefinite articles (un/una/unos/unas) plus a noun/nouns they go with haber
    • Hay un problema – There is a problema
    • Había unas chicas en el patio – There were some girls in the playground

The verb haber is also used in lots of other ways, so do check out our blog on Haber vs Tener on this. 

Quiz time!

Now let’s try a quick quiz to see if you can use haber and estar correctly. The answers are at the end of this blog!

Complete the following sentences with either hay or está/están. Remember – está is singular and están is for the plural.

a. ____ dos perros en la calle.
b. Pedro no ___ en casa. Se ha ido al gimnasio.
c. Lo siento, no ___ galletas. Tenemos que comprar unas.
d. Las dos chicas que ____ trabajando en la tienda son Julia y María.
e. ¿Perdona, ___ un centro médico por aquí?
f. ¿Dónde ____ mis llaves? Seguro que las dejé en la mesa.
g. Tiene que llover pronto porque no ___ mucha agua en los embalses.
h. En nuestra casa, el dormitorio ___ al lado del salón.
i. Los pisos nuevos ___ muy cerca de la autopista.
j. ¿___ Carlos? Necesito hablar con él urgentemente.

We hope this blog helps you to better entender (understand) when we use haber vs estar. As you learn Spanish, you’ll see them lots of times and it’s always a good idea to take notes as to when you use them and create your own example sentences. This way it’s more likely that you’ll remember the differences. Come join us on one of our Spanish courses, both face-to-face and online, and you’ll be using both verbs sin problema (with no problem) in no time!

Answers to quiz:

a. Hay – b. está – c. hay – d. están – e. hay – f. están – g. hay – h. está – i. están – j. Está


El Chotis, el baile más castizo de Madrid

El Chotis, el baile más castizo de Madrid

This is a custom heading element.

Origen del Chotis

Aunque el Chotis es el baile típico de Madrid su origen no está exactamente de la capital española. 

Se cree que el chotis proviene de Alemania, donde se bailaba el schottische, un baile de origen escocés que se puso muy de moda a comienzos del siglo XIX en toda Centroeuropa. Grandes compositores del momento como …. Compusieron piezas a piano. 

El chotis llegó a Madrid en 1850. Se dice que se bailó por primera vez en una fiesta que dio la reina Isabel II en el Palacio Real la noche del 3 de noviembre de 1980 bajo el nombre de “polca alemana”. 

A partir de ese momento adquirió una gran popularidad entre los madrileños de todas las clases sociales. El baile alemán evolucionó con un ritmo más rápido y con movimientos más vivos hasta convertirse en el chotis que conocemos hoy. Tal era la popularidad que en 1890 fue declarado baile oficial de la ciudad de Madrid. 

El chotis siempre se baila al son de un organillo. 

Un… ¿Organillo?

Si, el instrumento más característico de la capital no es la guitarra, símbolo de la música española, es el organillo. Fue introducido en Madrid por un luthier italiano, Antonio Apurezze. En su taller madrileño lo modificó para que se pudiesen tocar hasta 10 canciones distintas.

Un organillo es una pianola que se toca haciendo girar una manivela. Girarla tiene su arte ya que el organillero tiene que saber las canciones para acelerar o ralentizar las vueltas y marcar así el ritmo de la baile.

¿Cómo bailar el chotis?

El chotis se baila en pareja, cara a cara y agarrados. Durante el baile es la mujer la que baila y gira alrededor del hombre. Este se limita a girar sobre su propio eje. Es por esto que se ha hecho popular el dicho de que “para bailar un buen chotis no hace falta más que una baldosa”.

Aunque a simple vista no parece muy difícil, el chotis requiere que los bailarines saquen su lado más chuleta y más castizo. Aquí os dejamos un ejemplo de un auténtico maestro del chotis.

y… ¿Qué me pongo?

Los chulapos castizos, que así se llaman los auténticos madrileños, se ponen sus mejores galas para ir a las verbenas. Las mujeres llevan su traje largo, ajustado hasta las rodillas y adornado con un mantón de Manila y un pañuelo blanco cubriendo media cabeza. Los hombres visten chaleco, pantalón oscuro y una parpusa o gorrilla de visera. También son imprescindibles los claveles: rojos o blancos. Los hombres los llevan en el bolsillo del chaleco y las mujeres en lo alto de la cabeza.  

Podríamos seguir hablando de esta fiesta tan querida por los madrileños, pero si realmente quieres conocerla ¡ven a estudiar con nosotros en Hablamos! Podrás aprender español en España, conocer las fiestas populares con las actividades culturales e incluso, si tienes suerte, bailar unos chotis con nuestros profesores. 

Hablamos - full-on Spanish!


Los números en español

Los números en español

This is a custom heading element.

Números cardinales

Los números cardinales son los que expresan cantidad. Normalmente funcionan como adjetivos, pronombres o sustantivos.
Los números cardinales son:

0 cero
1 uno, fem. una; apocopado: un
2 dos
3 tres
4 cuatro
5 cinco
6 seis
7 siete
8 ocho
9 nueve
10 diez

Como puedes ver el uno es un número un poco especial ya que tiene forma masculina, forma femenina y apocopado.
Usamos el masculino cuando nos referimos a un nombre masculino o al propio número.

1 – Uno.
¿Cuántos libros hay? – Hay uno. -> Omitimos libro, un sustantivo masculino.

El apocopado de uno se usa cuando el uno va seguido de un sustantivo masculino. Podemos decir que el sustantivo “se come” la o.
¿Qué vas a comprar? – Voy a comprar un libro.

Por último, la forma femenina se usa siempre que nos referimos a un sustantivo femenino, esté detrás u omitido.
1 silla – Una silla.
¿Cuántas sillas hay? – Hay solo una.

Esta regla del uno se repite con todos los números menos con el 11 (once).
Los números del 11 al 29 se escriben en una sola palabra.

11 once
12 doce
13 trece
14 catorce
15 quince
16 dieciséis
17 diecisiete
18 dieciocho
19 diecinueve
20 veinte
21 veintiuno, fem. veintiuna; apocopado: veintiún
22, 23, etc. veintidós, veintitrés, etc.

A partir del 30 se usan dos, la decena y la unidad, separadas por la conjunción “y”.

30 treinta
31 treinta y uno, fem. treinta y una; apocopado: treinta y un
32, 33, etc. treinta y dos, treinta y tres, etc.
40 cuarenta
41 cuarenta y uno, fem. cuarenta y una; apocopado: cuarenta y un
42, 43, etc. cuarenta y dos, cuarenta y tres, etc.
50 cincuenta
60 sesenta
70 setenta
80 ochenta
90 noventa

Por último, las centenas.

100 cien
101 ciento uno, fem. ciento una; apocopado: ciento un
102, 103, etc. ciento dos, ciento tres, etc.
110 ciento diez
111, 112, etc ciento once, ciento doce, etc.
120 ciento veinte
121 ciento veintiuno, fem. ciento veintiuna; apocopado: ciento veintiún
122, 123, etc. ciento veintidós, ciento veintitrés, etc.
130 ciento treinta
131 ciento treinta y uno, fem. ciento treinta y una; apocopado: ciento treinta y un
132, 133, etc. ciento treinta y dos, ciento treinta y tres, etc.
200 doscientos
300 trescientos
400 cuatrocientos
500 quinientos
600 seiscientos
700 setecientos
800 ochocientos
900 novecientos

A partir de aquí es muy sencillo. Solo añadimos mil después de los millares o millón / millones después de las unidades de millón.

1 000 mil
2 000 dos mil
9 000 nueve mil
23 000 veintitrés mil
45 000 cuarenta y cinco mil
365 000 trescientos sesenta y cinco mil
1 000 000 un millón
5 000 000 cinco millones

Un truco: para leer números largos, sepáralos en grupos de tres desde el final. Lee cada grupo de tres y añade millón o mil cuando lo necesites.
520 367 984 -> 520 / 367 / 984 -> quinientos veinte millones, trescientos sesenta y siete mil, novecientos ochenta y cuatro.

Números ordinales

Los números ordinales son los que sirven para indicar el orden que ocupa el sustantivo del que estamos hablando.

1.º (1.er), 1.ª primero (apocopado primer), fem. primera
2.º, 2.ª segundo, fem. segunda
3.º (3.er), 3.ª tercero (apocopado tercer), fem. tercera
4.º, 4.ª cuarto, fem. cuarta
5.º, 5.ª quinto, fem. quinta
6.º, 6.ª sexto, fem. sexta
7.º, 7.ª séptimo, fem. séptima
8.º, 8.ª octavo, fem. octava
9.º, 9.ª noveno, fem. novena
10.º, 10.ª décimo, fem. décima

Todos los ordinales tienen forma femenina y masculina.

  • ¿En qué piso vives? – Vivo en el cuarto.
  • Laura, ¿Cómo has terminado la carrera? – He sido la segunda.

Si el ordinal es masculino o femenino también debe reflejarse en la pequeña letra (letra volada) junto al número arábigo, que va seguido de punto:

  • 6.º – sexto.
  • 9.ª – Novena.

Al igual que en los números ordinales, aquí también hay dos casos de apocope: en primero y tercero. Aquí también, el nombre masculino “se come” la o.

  • Marcos es mi primer hijo.
  • Vivo en el tercer piso.

El apocopado también tiene su pequeña letra junto al arábigo.

  • 1.er – Primer

En la actualidad, en la lengua corriente, existe un marcado desuso en el uso de ordinales mayores a diez. Estos se cambian por su equivalente cardinal.

  • Bienvenidos a la 51.ª edición de los premios Goya -> Bienvenidos a la quincuagésimo primera edición de los premios Goya / Bienvenidos a la edición número cincuenta y uno de los premios Goya.

Ahora puedes decir tu número de teléfono, tu edad, contar a tus amigos y ¡ser el primero de tus clases de español!