DELE, SIELE, or CCSE? A Comprehensive Guide to Choosing the Right Spanish Exam
This is a custom heading element.
Whether you need certification for professional or academic purposes or are looking into Spanish citizenship requirements, choosing the right exam is vitally important and understanding the differences between these exams is essential.
What are DELE, SIELE, and CCSE?
DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera)
The DELE is an official certification provided by the Instituto Cervantes on behalf of the Spanish Ministry of Education. It assesses Spanish language proficiency across six levels, from A1 to C2 (take a look at this guide for more information on the different levels), aligning with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
Like most CEFR exams, the DELE exam grades the four key skills: reading comprehension, listening comprehension, written expression and interaction, and oral expression and interaction. The exam is only conducted in authorized examination centres. The DELE certificate is recognized internationally by educational institutions and employers. Notably, the certification has no expiration date, offering lifelong validity.
More information about the DELE Certification
SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española)
SIELE is a digital proficiency exam developed through the collaboration of the Instituto Cervantes, the National Autonomous University of Mexico, the University of Salamanca, and the University of Buenos Aires. It evaluates Spanish language skills across reading comprehension, listening comprehension, written expression and interaction, and oral expression and interaction. In addition, this exam is pan-Hispanic, incorporating the different linguistic variables of Spanish.
In contrast to DELE, SIELE’s approach is a single multilevel test (known as SIELE Global) along with five distinct modules that give you the option of selecting particular skill sets for evaluation purposes. The examination is completely online which provides candidates with scheduling flexibility and faster result processing time – generally within three weeks. However, the SIELE certification only remains valid for five years.
More Information about the SIELE Certification
CCSE (Conocimientos Constitucionales y Socioculturales de España)
The CCSE exam is designed for people seeking Spanish citizenship. It is administered by the Instituto Cervantes, it assesses knowledge of the Spanish Constitution, society, culture, and history. The exam comprises 25 multiple-choice questions, and a passing score requires correctly answering at least 15. Unlike DELE and SIELE, CCSE does not check language skills but focuses on sociocultural and legal knowledge essential for integration into Spanish society.
What are the differences between DELE, SIELE, and CCSE?
- Purpose and Content: DELE and SIELE both assess language proficiency, with DELE offering level-specific exams and SIELE providing a multilevel assessment. CCSE, conversely, evaluates knowledge pertinent to Spanish citizenship, not language skills.
- Format and Flexibility: DELE exams are paper-based with fixed dates, requiring your physical attendance at examination centres (Instituto Cervantes centres and over 1000 official exam centres). SIELE offers a computer-based format with flexible scheduling, including the option for remote proctoring, enhancing accessibility. CCSE exams are also administered in Instituto Cervantes authorized centres with specific dates and require you to be there.
- Validity and Recognition: DELE certificates are valid for life, making them suitable for long-term academic and professional endeavours. SIELE certificates, valid for five years, cater to immediate needs with quicker results. CCSE certification is a mandatory component for Spanish citizenship applications. Once you have citizenship you don’t need to take the test again.
Comparative Table of DELE, SIELE, and CCSE
Feature | DELE | SIELE | CCSE |
Purpose | Certify Spanish language proficiency at specific levels (A1–C2). | Certify Spanish language proficiency digitally and flexibly. | Required for Spanish citizenship. |
Location & Schedule | Fixed dates in certified centres worldwide. | Flexible dates; entirely online or in certified centres. | Fixed dates in certified centres. |
Cost | Varies by level and country (€100–€200). | Varies by location (€50–€150). | Approximately €85. |
Results | 2–3 months after the exam. | Within three weeks. | Within 20 days after the exam. |
Preparation | DELE-specific practice materials and preparation courses. | Online mock exams, tutorials, and practice platforms as well as practice courses. | Study guides provided by the Instituto Cervantes. |
Certificate Validity | Lifetime. | Valid for five years. | N/A (only proof of passing is needed). |
What are the details for each exam?
DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera)
Where and When Does the Exam Take Place?
DELE exams are held on fixed dates at accredited examination centres worldwide, typically several times a year.
How Much Does It Cost and How Do I Register?
The fees vary between €100 and €200 based on the level of the exam and the country in which it is held. Registration can be completed online through the Instituto Cervantes website by choosing your location and date.
When Will I Get the Results?
Results are generally available 2–3 months after the exam date. Successful candidates receive a certificate with lifetime validity. Worth the wait!
How Do I Prepare for the Test?
Getting ready includes taking practice tests and using study materials along with courses such as the ones provided by Hablamos. Assessing your speaking and writing abilities accurately can be challenging without input from teachers or language experts and these aspects play a role in the DELE exam. For tips specific to the DELE exam, visit this blog post and this one for more general information.
SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española)
Where and When Does the Exam Take Place?
SIELE exams offer unparalleled flexibility and are available year-round in accredited centres (like Hablamos) or online with remote supervision.
How Much Does It Cost and How Do I Register?
The price ranges depending on the location. It is usually between €50 and €150 euros. The registration process is completed via the SIELE website where examinees can select a date, venue and type of exam.
When Will I Get the Results?
Results are released within three weeks. The certification is valid for five years.
How Do I Prepare for the Test?
Hablamos provides SIELE-specific preparation, including practice tests, interactive tutorials, and strategies to ace the exam. As with DELE, the most challenging part of self-study is improving and evaluating your speaking and writing skills without feedback. Practising for SIELE tests can be challenging due to the time limits imposed on each section, which demands discipline from the test takers.
Read more about how we can help you pass SIELE.
CCSE (Conocimientos Constitucionales y Socioculturales de España)
Where and When Does the Exam Take Place?
CCSE exams take place on fixed dates in accredited centres, typically once a month.
How Much Does It Cost and How Do I Register?
The exam fee is around €85. Registration is managed through the Instituto Cervantes website.
When Will I Get the Results?
Candidates receive results within 20 days after taking the exam.
How Do I Prepare for the Test?
Additional guidance can be found at Hablamos, and the official study guides and sample tests provided by Instituto Cervantes are free.
Which Exam to choose
When deciding which exam to take, consider your goals:
- Need certification for academic or professional purposes? DELE or SIELE are ideal.
- Seeking Spanish citizenship? CCSE is mandatory, and you may also need DELE A2 if your native language isn’t Spanish.
Still unsure about which exam suits your needs? 联系方式 Hablamos today for personalized advice and preparation support. With our expert team and tailored courses, we’ll help you achieve your Spanish certification goals effortlessly.
Hablamos - full-on Spanish!
¡El español es la pera!
This is a custom heading element.
Muy cerca de nuestra escuela en Madrid hay un mercado tradicional lleno de estas fruterías con cientos de frutas, muchas de ellas desconocidas para nuestros estudiantes.
En el blog de Hablamos queremos enseñarte algunas de ellas y expresiones y palabras para que puedas describirles a tus amigos y familiares, todas las cosas que has conocido en tu viaje por España.
¡Coge lápiz y papel que empezamos!
Vocabulario de frutas
Aquí te dejamos una lista de las frutas más populares en España que podrás encontrar en los mercados si vienes a estudiar español en Madrid.
Español | Inglés |
Aceituna | olive |
Aguacate | avocado |
Albaricoque | apricot |
Arándano | blueberry |
Caqui | persimmon |
Calabaza | pumkin |
Cereza | cherry |
Chirimoya | custard apple |
Ciruela | plum |
Coco | coconut |
Dátil | date |
Frambuesa | raspberry |
Fresa | strawberry |
Granada | pomegranate |
Higo | fig |
Kiwi | kiwi |
Lima | lime |
Limón | lemon |
Mandarína | clementine |
Mango | mango |
Manzana | apple |
Melocotón | peach |
Melón | cantaloupe |
Membrillo | quince |
Mora | blackberry |
Naranja | orange |
Pera | pear |
Piña | pineapple |
Plátano | banana |
Pomelo | grapefruit |
Sandía | watermelon |
Tomate | tomato |
Uva | grape |
¿Hablamos de frutas?
Cuando compras frutas, es posible que necesites que el frutero te describa el sabor o textura. También puede ser que necesites describir alguna fruta por su apariencia u origen porque no sabes exactamente como se dice en español.
Si la fruta está lista para comer, se dice que está madura (ripe). Si no está lista, puedes decir que está verde (aunque no sea del color verde) o que no está madura (green).
Para describir su aspecto exterior, además de decir si es grande o pequeña, puedes añadir un objeto de referencia. Por ejemplo: “La fruta es pequeña como una pelota de tenis”. (The fruit is small as a tennis ball)
También podemos hablar de su piel, hablando de su color, de si tiene manchas (patches) o si es brillante (shiny), mate, lisa o áspera.
Para describir el sabor, la fruta puede ser ácida (sour), dulce (sweet), intensa (tangy), agria (tart) o cítrico (zesty).
Para la textura de la fruta usamos palabras como crujiente (crisp), fibroso (fibrous), carnoso (fleshy), duro (hard), jugoso (juicy) o blando (soft); y si está en mal estado (bad), podría resultar una fruta harinosa (mealy).
Otras categorías de frutas son un poco más científicas. Existen las frutas cítricas (citrus fruits), que son jugosas (juicy) y ricas en vitamina C (vitamin C), como las naranjas, limones, limas o pomelos, entre otras.
También están las frutas con un hueso duro (stone) en el centro. Estas incluyen cerezas, aceitunas, melocotones y ciruelas.
A veces, las frutas producidas en regiones tropicales, como el mango, se agrupan en la categoría de frutas tropicales (tropical fruits).
Una categoría muy común en frutas del norte de europa son las bayas (berrys) se refiere a frutas carnosas (fleshy) con múltiples semillas o pipos (seeds). Es normal que en los países del norte de Europa haya muchas frutas que contengan “berry” en su nombre, pero en España no son tan comunes. ¿Sabías que dentro de este grupo encontramos plátanos, uvas y tomates?
¡El español es la pera!
Ya conoces muchas palabras relacionadas con las frutas, pero seguro que, si estás rodeado de nativos, habrás escuchado muchas expresiones con frutas que no tienen ningún sentido… ¡pero tienen mucho significado! Vamos a conocer algunas:
Ser la pera (Being a pear) -> Usamos esta expresión cuando queremos decir que algo o alguien es sorprendente.
Ponerse como un tomate (Become a tomato) -> Cuando algo nos da mucha vergüenza, normalmente nuestra casa se vuelve de color rojo… ¡y parecemos un tomate!
Ser un melón (Being a melon) -> Usamos esta expresión con una persona que no es demasiado lista.
Tener mala uva (Have bad grape) -> Oirás mucho esta expresión si alguien te describe a una persona que tiene mal carácter y se enfada con facilidad.
Dar calabazas (Give pumkins to someone) -> Si te dan calabazas no es un regalo estupendo, en español significa rechazar a alguien en el ámbito amoroso.
¿Conocías estas expresiones? ¡Podrás conocer muchas más en nuestros cursos de español! Haz tu prueba de nivel gratuita con Hablamos, escuela de español en Madrid.
¡Te esperamos!
Hablamos – full-on Spanish!
I want to study Spanish, but how?
This is a custom heading element.
There is no doubt that Spanish is in fashion, but how do you study it? In online or face-to-face classes? In an intensive or extensive course?
At Hablamos, Spanish language school in Madrid, we want to resolve all your doubts about the types of courses we offer to make your decision easier.
网上课程
Recently, the number of online classes has increased a lot, so it is logical that many students turn to this method when they want to start studying Spanish.
Online classes allow you to study from wherever you want, whether you are at home, in your office or even when you are travelling. Many of the online classes are set up as individual classes so they are completely personalised according to your interests.
However, these types of classes require more discipline as it is very easy to get distracted when studying at home. Things like lack of interaction with others can also affect motivation.
Face-to-face Courses
Face-to-face courses are the best option if you prefer a real immersion in the language as there is a closer interaction with classmates and the teacher.
In face-to-face classes there are fewer distractions, everything is more organised in an environment that invites you to study: the classroom. This environment also allows for more varied practical activities such as games, role-play or debates.
However, if what you need is time flexibility or proximity to your home or work, a face-to-face class may not suit what you are looking for. You have to reckon with travelling to the school and with class schedules.
Intensive Courses
If you want to spend more than 3 months in language immersion in Spain, this is the course for you. Intensive courses are 20 hours per week, which is the length of time required to obtain a student visa.
This type of course is the most suitable to create a study habit. In two months you will be able to improve your level. In addition, sharing so much time with the same classmates will create real friendships.
However, these courses can be very difficult to follow if you need to combine them with your work or other studies. You will also have to take into account that they are more expensive in the short term.
Extensive Courses
If you are looking for a Spanish course that allows you to combine it with your work or other studies, extensive courses of 3 hours per week are ideal. These courses, as well as being cheaper, don’t have as much homework and are longer in duration. You will be able to study without stress and with more types of revision activities than in intensive courses.
These courses, on the other hand, do not allow you to progress as quickly.
At Hablamos we offer courses in all formats and in two groups: mornings and afternoons. So you can have a variety of courses and choose the format that best suits your needs. And as for the levels, we offer groups from beginners to C1 level. All you have to do is take our level test to start enjoying Spanish.
And remember, if you have any doubts, ask us! Shall we talk?
Hablamos - full-on Spanish!
Una Navidad con luces y sabores madrileños
This is a custom heading element.
En Hablamos, aprovechamos esta oportunidad para hacer una de las últimas salidas del año: visitamos el mercado navideño de Plaza Mayor, seguimos con la Puerta del Sol, y conocimos el emblemático pasaje de San Ginés. Finalizamos la visita comiendo unos tradicionales churros con chocolate. Una de nuestras estudiantes nos cuenta su experiencia.
Soy, Dahlia, de Malasia
El viernes hicimos una salida a ver las luces en el centro de Madrid. Nos encontramos en la estatua de Plaza Mayor y la hora fue genial, porque pudimos ver el encendido de las luces al anochecer. ¡Fue muy bonito! Vimos el arbolito de Navidad y las luces de las calles que comienzan desde allí.
Antes de ver las casetas del mercadito navideño, repasamos palabras sobre lo que encontramos en la Navidad y lo que hay en el mercado navideño. Algunas fueron palabras muy divertidas, como muérdago (mistletoe) y zambomba, y aprendimos que las canciones navideñas se llaman villancicos (christmas carols). Escuchamos a muchos niños jugando con unas pelotas pequeñitas, que tiraban al suelo, y estallaban: las bombetas (small firecrackers).
También hablamos sobre las costumbres de distintos países en Navidad y Año Nuevo. Aprendimos que, en Año Nuevo, en España se comen 12 uvas durante las campanadas en medianoche.
Luego, comenzamos a recorrer el mercado. En las casetas de la feria vimos muchísimas luces, juguetes, decoración, figuras del belén, y un belén más grande casi en el centro de la plaza. En una caseta también vimos unas figuras muy curiosas, típicas de Cataluña: un Papá Noel o Santa con forma de tronco.
Luego, fuimos hacia el pasaje de San Ginés, y por la calle había muchísima gente (a veces demasiada). En el pasaje visitamos la chocolatería-churrería y la librería. Supimos que la churrería de San Ginés es una de las más antiguas de Madrid, y la ha visitado mucha gente famosa. ¡Estaba lleno de gente y había una fila muy larga! La librería de San Ginés también es muy antigua, y parece de una película. Allí encontramos libros muy interesantes y baratos.
Al final, fuimos a la chocolatería-churrería 1902. Pudimos ver el proceso de hacer los churros y porras en el obrador, que estaba a la vista. Lo preparaban en una sartén o fuente gigante con aceite caliente. Disfrutamos los churros con chocolate espeso mientras hablamos en grupo. ¡Estaban deliciosos! Me sentí feliz de comer y tomar algo caliente en una tarde de invierno. Es una merienda tradicional y divertida. ¡Nos lo hemos pasado fenomenal!
Esta actividad es una de las salidas culturales que hacemos en Hablamos, para practicar y aprender el español a través de la cultura y en situaciones reales. De esta manera, nuestros estudiantes pueden relacionarse con otras personas y divertirse aprendiendo. Si tú también quieres conocer sitios históricos de Madrid y vivir la cultura en español, ¡apúntate a Hablamos! Tenemos cursos de todos los niveles y salidas culturales cada viernes.
¡Te esperamos!
Hablamos - full-on Spanish!
¡Se armó el Belén! Y otras decoraciones navideñas de España
This is a custom heading element.
Las casas de los españoles también se engalanan para Navidad. Tradicionalmente, la decoración se colocaba coincidiendo con el día de La Inmaculada, el 8 de diciembre, pero ahora, cada cual decora cuándo quiere. (And we know that one of the teachers from Hablamos puts up the lights in her room in November!)
El Belén
El Belén, un pequeño diorama que representa el nacimiento de Jesús, es el adorno más característico de la Navidad en España. Cada casa tiene el suyo: más grande o más pequeño. Solo el Misterio (The nativity scene with the Virgin Mary, Joseph and Baby Jesus) o con un pueblo lleno de vida (Little animals included!!) Todo se decora con nieve (We know that it didn’t snow in Judea, but it’s a creative liberty we take to make it more magical) musgo artificial y ríos de papel aluminio.
Para muchas familias, montar el belén es toda una fiesta en la que participan todos los miembros de la familia. Normalmente esto siempre ocasiona discusiones (“I want to add more sheep.” “Don’t put the Wise Men so close.” “Where is Baby Jesus?”) Por eso, en Español, la frase “se armó el belén” indica una situación de algarabía y descontrol.
El Árbol de Navidad
El árbol de navidad no es una tradición española, pero ya es todo un clásico. Al igual que en todos los países, el árbol se decora con bolas, espumillón y luces (And, just like in other countries, it’s a lot of work to unroll them.)
En España no es tan tradicional el contar con un árbol natural. Últimamente, en muchas floristerías venden pequeños pinos para decorar alguna mesa. También la Universidad Politécnica de Madrid vende pequeños abetos salidos del invernadero de la facultad de Ingeniería de Montes que, además, después de las fiestas puedes devolver y ellos se encargan de plantar en los bosques de la comunidad de Madrid. (point for them!)
Coronas en la puerta
Otro elemento decorativo muy popular en las casas españolas son las coronas en las puertas. Estas, que pueden ser de plástico o de flores secas, sirven de bienvenida a las visitas.
Durante las semanas previas a Navidad, hay muchas tiendas que ofrecen mini cursos para crear coronas de navidad con amigas. (A very original and unique detail for your home.)
Flor de Pascua
Por último, un indispensable si te invitan a comer o cenar a alguna casa en el mes de diciembre: la flor de pascua. Esta planta tiene sus orígenes en México, pero en diciembre ya llena los escaparates de todas las floristerías.
Es una planta que llama la atención por el color rojo de sus hojas y que no es difícil encontrar decorando el salón de las casas y las recepciones de muchas oficinas.
Now you know, if you want to impress your Spanish partner’s mother, a bottle of wine and a poinsettia for the living room will do the trick.
¿Cuáles son los adornos tradicionales en tu país? Recueda que puedes comentarnos en nuestro Instagram o, si lo prefieres, ¿por qué no charlar con tus nuevos compañeros de clase de español?
¡Feliz Navidad desde Hablamos! Y recuerda que ¡te esperamos en nuestra escuela en el 2025!
Hablamos - full-on Spanish!
¿Te gusta el chocolate?
This is a custom heading element.
Hicimos estas preguntas a los alumnos de Hablamos para comprobar que, a la primera contestaron todos que sí, a la segunda hubo bastantes caras de extrañeza y a la última… ¡muy pocos la podían responder!
El chocolate es parte de la historia y de la cultura de un país hispanohablante que ha cruzado fronteras. Ahora todo el mundo confiesa que le encanta el chocolate, pero muy pocos conocen su origen y fabricación. Por eso, en Hablamos queríamos que nuestros estudiantes conociesen todo el proceso con una visita a Kaikao (https://kaicaochocolate.com/es) una pequeña fábrica de chocolate situada en Madrid.
¿Te quedas a descubrir todo lo que aprendieron?
Hola, me llamo Sam y soy de Inglaterra. Soy estudiante de B2 en la escuela Hablamos y me encanta el chocolate. Cuando vi que la actividad cultural del viernes era visitar una fábrica de chocolate, fui corriendo a apuntarme.
Mis compañeros y yo aprendimos primero el origen del chocolate. Una compañera brasileña conocía muchos detalles porque en su país se produce mucho cacao. El guía que nos acompañó era muy simpático nos explicó acerca de todo el proceso, desde el fruto (bean) hasta la tableta (bar).
Lo primero que conocimos fue el fruto, que es como una especie de calabacín amarillo lleno de granos (nibs). Estos granos se tuestan y muelen hasta crear una pasta de cacao. Aquí aprendimos que, dependiendo de dónde haya crecido el caco, ¡el sabor es distinto! Nosotros pudimos probar distintos cacaos de diferentes partes del mundo. Algunos sabían a frutas, otros a regaliz. ¡Fue muy interesante!
Otro punto de la visita fue el obrador (workshop) que es el sitio donde hacer los bombones, tabletas de chocolate e investigan sobre diferentes sabores. Por ejemplo, nos contaron que no usan azúcar para endulzar (sweeten) sus productos. En Kaikao usan dátiles (dates). También usan otros frutos secos como almendras (almond), avellanas (hazelnut), nueces (nut) o anacardos (cashew).
La visita fue muy interesante y al final pudimos comprar varios productos para llevar a casa. Yo compré una caja de dátiles rellenos de almendras con chocolate amargo (bitter chocolate or dark chocolate) Nuestra guía compró también un par de bolsas cubitos (little cubes) de plátano deshidratado (dry banana) con chocolate para llevar a nuestros profesores en la escuela. ¡Espero que les guste!
Y eso fue todo. Me pareció una visita muy interesante, pude aprender mucho vocabulario nuevo ¡y comer mucho chocolate!
Si tú también quieres aprender español y todo lo relacionado con su cultura, no dudes en escribirnos y pedir información sobre nuestros cursos. Tenemos grupos de todos los niveles y formatos donde seguro que encuentras el que mejor se adapta a tus necesidades.
¡Te esperamos en Hablamos!
Hablamos - full-on Spanish!
Pero… ¿qué es un Adverbio?
This is a custom heading element.
Hoy en el blog de la escuela de español Hablamos queremos hablarte de un tipo de palabras muy útil en español: el adverbio.
¿Qué es un adverbio?
En muchos de los puntos de gramática aparece esta palabra, pero no siempre sabemos qué es un adverbio.
Los adverbios son palabras invariables (es decir, que no cambian ni de género ni de número) que nos sirven para completar el significado de verbos, adjetivos, otros adverbios o, incluso, de una oración completa. Como puedes ver este tipo de palabras son imprescindibles en español.
Vamos a ver algunos adverbios en combinación con otras palabras:
- El pájaro canta alegremente sobre la rama del árbol. -> Aquí el adverbio nos dice una característica de la manera de cantar. (verbo + adverbio)
- El pájaro es muy bonito. -> Sí, muy es un adverbio que modifica, en este caso, un adjetivo. (adverbio + adjetivo)
- El pájaro canta bastante fuerte. -> Bastante indica la intensidad del canto del pajarito. (adverbio + adverbio)
- Efectivamente, el pájaro es un ruiseñor. -> En este caso, el adverbio “efectivamente” se refiere a toda la oración que le precede. (adverbio + oración)
Como ves en los ejemplos, normalmente, los adverbios van después del verbo o antes del adjetivo o adverbio al que modifican, pero también pueden ir al principio de la oración.
Los adverbios pueden darnos información acerca del lugar, del tiempo, de la intensidad o el modo en el que ocurre una acción. Por eso podemos clasificarlos en grupos según su función.
Tipos de adverbios
De afirmación
Son los adverbios que nos sirven para reforzar una declaración. Algunos ejemplos son: cierto, claro, efectivamente, seguramente, sí, también…
De cantidad
En el grupo de adverbios de cantidad están los que nos hablan de en qué grado se da la acción del verbo o el adjetivo al que acompañan. Normalmente podemos encontrarlos si preguntamos al verbo “¿cuánto?”. Por ejemplo, los adverbios de cantidad más comunes en español son: algo, bastante, casi, demasiado, más, menos, mucho, nada, poco, suficiente.
De duda
Cuando queremos hablar de inseguridad usamos un adverbio de duda. Dentro de este grupo podemos encontrar: a lo mejor, posiblemente, puede, quizá, seguramente…
Interrogativos y exclamativos
Sí, los interrogativos, esas palabras que usamos en las preguntas, son adverbios. Qué, cuál, dónde, qué, por qué, cómo, cuándo…
De lugar
Los adverbios de lugar son los primeros que se conocen cuando empezamos a estudiar español. Son los que responden a la pregunta “¿dónde?”. Los más comunes son aquí, abajo, allá, allí, al lado, arriba, cerca, debajo, delante, dentro, derecha, detrás, encima, fuera, lejos.
De modo
Si responde a la pregunta “¿cómo?”, es un adverbio de modo. Por ejemplo tendríamos: alto, así, bajo, bien, deprisa, de repente, despacio, estupendamente, fácilmente, mal, mejor, peor, regular, sinceramente, solamente, etcétera.
De negación
Son los que nos sirven para negar declaraciones. Aparecen en oraciones negativas. El más común es no, pero también podemos utilizar nunca, tampoco, jamás, en absoluto…
De tiempo
Adverbios como ahora, actualmente, a menudo, antes, ayer, después, hoy, jamás, luego, mañana, nunca, por fin, pronto, raramente, siempre, tarde, temprano, ya, nos sirven para ofrecer una referencia temporal a una acción ya sea de cuándo sucedió, su duración o su frecuencia.
De relativo
Los adverbios relativos sirven para enlazar oraciones principales con sus oraciones de relativo. Este tipo de oraciones son muy comunes en español ¡tanto que hablaremos de ellas en otra ocasión! Los relativos más comunes son que, donde, como, cuando.
Entonces, ¿un adverbio es un adjetivo?
No. Pero entendemos la pregunta porque a veces resulta muy difícil saber si una palabra es un adjetivo o un adverbio.
Uno de los trucos para saber si una palabra es uno u otro es cambiar de género y número la frase. Recuerda que el adverbio es invariable.
- El niño habla rápido / la niña habla rápido / los niños hablan rápido -> adverbios
- El niño es rápido / la niña es rápida/ los niños son rápidos -> adjetivos
Otro truco es ver de qué habla la palabra. Si es un nombre, es un adjetivo.
- El niño habla rápido -> rápido se refiere a hablar, un verbo. Rápido es un adverbio.
- Los niños son muy simpáticos -> muy se refiere a simpáticos, un adjetivo. Muy es un adverbio.
- Los niños son amables -> Amables habla de los niños, que es un sustantivo. Amable es un adjetivo.
¿Sigues teniendo dudas? Escríbenos. Y si lo que quieres es mejorar más tu español, ¡apúntate con nosotros! Tenemos grupos de todos los niveles para que, tengas el nivel que tengas, termines hablando español.
Hablamos - full-on Spanish!
Visita a los orígenes de Madrid
This is a custom heading element.
Muchos te dirán que proviene del latín, pero lo que es verdad es que el español tiene un poquito de todas las lenguas que se hablaron en la península ibérica a lo largo de la historia. Hoy queremos hablar en nuestro blog del porqué de la influencia árabe en nuestro idioma.
Madrid y su diversidad cultural
Una de las características más atractivas de Madrid es su diversidad cultural. En Madrid convivieron y conviven culturas muy diversas. En Hablamos, como parte de nuestras salidas culturales, visitamos la Catedral de la Almudena, la Muralla Árabe, y los alrededores del Palacio Real. Esta es una de las zonas donde la variedad cultural se hace más evidente. Es por eso que aprovechamos esta salida cultural para reflexionar sobre la diversidad en la cultura y en el lenguaje.
Históricamente, la península ibérica tiene una fuerte conexión con la cultura árabe. En España, principalmente en la zona sur y central. Además de la Muralla Árabe en Madrid, se destacan monumentos como la Alhambra en Granada, o la mezquita en Córdoba.
El lenguaje también es uno de los aspectos culturales donde más resalta la huella o influencia árabe. Según los estudios, son más de 4000 las palabras que hoy utilizamos en castellano y provienen del árabe. Estas palabras, que también pueden conocerse como arabismos, suelen comenzar en “al”, o similares.
Alcachofa, albañil, alberca, azahar, almacén, albaricoque, son solo algunos ejemplos. Este comienzo de palabras puede encontrarse también en nombres de lugares, como Almería, Alcalá, Algeciras, etc.
Si quieres conocer más palabras de origen árabe puedes consultar esta entrada en nuestro blog: https://www.escuela-hablamos.com/es/sabias-que-palabras-del-espanol-con-origen-arabe/
Con esta salida cultural, también aprovechamos para conocer vocabulario relacionado a arquitectura. Veamos algunos ejemplos:
Español |
Definición de diccionario |
Inglés |
Columna |
Soporte vertical alto, que puede servir como apoyo o sostén. |
Column |
Cúpula |
Techo o bóveda con la que se cubre un edificio o parte de él. |
Dome |
Cripta |
Lugar subterráneo en que se acostumbraba enterrar a los muertos. |
Crypt |
Muralla |
Muro que rodea o protege un territorio. |
Defensive wall |
Torre |
Construcción fortificada, más alta que ancha, utilizada para defender una ciudad o plaza. Edificio más alto que ancho y que en las iglesias sirve para colocar las campanas, y en las casas para esparcimiento de la vista y para adorno. |
Tower |
Viga |
Madero largo y grueso que sirve, por lo regular, para formar los techos en los edificios y sostenerlos. |
Beam |
Cimiento |
Parte del edificio que está debajo de tierra y sobre la que se construye. |
Foundation |
Estructura |
Distribución y orden de las partes importantes de un edificio. |
Structure |
Techo |
Parte superior de un edificio o construcción, que lo cubre y cierra. |
Roof |
En esta visita cultural, a través de la arquitectura y la influencia árabe, podemos ver que el lenguaje es dinámico y es una forma de integración entre culturas.
Si tú también quieres conocer rincones históricos de Madrid y aprender más sobre el origen del español ¡apúntate a Hablamos! Cursos de todos los niveles y salidas culturales cada viernes.
¡Te esperamos!
Hablamos - full-on Spanish!
Pequeñito pero matón: el diminutivo en español
This is a custom heading element.
Los estudiantes se dieron cuenta que en español estas pequeñas palabras son más que algo pequeñito ya que pueden tener muchos significados dependiendo de cuando se usan, quién los dice o el tono que emplea.
¡Quédate un ratito que te los explicamos!
¿Cómo formamos el diminutivo en español?
Para formar diminutivos en español necesitamos un prefijo (una terminación que se añade a una palabra). En la actualidad el más común en España es -ito/-ita que se puede añadir a nombres (perro – perrito), a adjetivos (rojo – rojito) o a adverbios (cerca – cerquita). Normalmente, la formación de diminutivos sigue las siguientes reglas generales:
- Las palabras que terminan en o, a, io, ia remplazan esa terminación por –ito/-ita.
perro -> perrito; limpio -> limpito.
- Las palabras que terminan en e, i, u sin acento, se añade –cito/-cita.
- Añadimos también –cito/-cita si la última vocal está acentuada.
Sofá -> sofacito, té -> tecito.
- -cito/-cita también son la terminación en diminutivo para palabras que terminan en n o r.
Camión -> camioncito, ordenador -> ordenadorcito.
- Si acaba en otra consonante, volvemos a añadir -ito/-ita
Igual -> igualito
Si estamos haciendo un diminutivo a un adjetivo, la terminación debe cambiar según sea el nombre al que acompaña, como si fuese un adjetivo normal:
- La casa pequeña -> la casa pequeñita
Si el diminutivo es un nombre mantiene la terminación en el género que le corresponda al sustantivo o, en el caso de ser un masculino acabado en a, la a.
- El vino -> el vinito, el tema -> el temita.
-ito/-ita es el diminutivo más común, pero en España podemos escuchar otros muchos dependiendo de la preferencia, costumbre o región. No es raro escuchar diminutivos acabados en -ejo/-eja, -ete/-eta, -ico/-ica, -illo/-illa, -ín/-ina, -ino/-ina, -iño/-iña y -uco/-uca.
¿Para que usamos los diminutivos?
El principal uso del diminutivo es, como su propio nombre sugiere, indicar el tamaño reducido de un objeto. Así una mesita es una mesa pequeña, una callecita es una calle estrecha, etcétera. También una acción de corta duración como un paseíto, que sería un paseo corto.
Pero también un diminutivo nos sirve para atenuar, quitarle importancia a alguna cosa. Si hablamos de un “cantantillo” no estamos diciendo que el cantante sea pequeño, sino que es malo. Si decimos “tengo un problemilla” no es que sea poco importante, pero no queremos preocupar a nuestros amigos. Y si les invitamos a un “vinito” no quiere decir que sea pequeño, puede que sea incluso caro, pero eso no nos importa.
Las palabras que tradicionalmente se consideran malas o incómodas, con el diminutivo se hacen más agradables. Mi amiga no es gorda, es “gordita” y mañana no tengo que comprar un par de bragas sino, “de braguitas”.
Por último, puede usarse para algo que puede parecer completamente contrario: intensificar un adjetivo o un adverbio. Si mi casa está cerquita queremos decir que está muy cerca o si mi hijo es igualito a su padre es que son dos gotas de agua.
¿A qué es un tema facilito? Ahora, un pequeño consejo, no abuses de los diminutivos cuando hables español si no quieres parecerte a Ned Flanders, el clásico personaje de Los Simpson.
El diminutivo es muy útil en español, pero no sólo existe está forma gramatical. También hay sufijos aumentativos e incluso despectivos. ¿Quieres conocerlos?
¡Apúntate a Hablamos!
Hablamos - full-on Spanish!
Hablamos at the III Semana del Español
This is a custom heading element.
This was a great opportunity for the school to meet other federated centres, international agents and teachers from all over the world. An enriching experience that we would like to share with you as a very important milestone in our path of teaching Spanish as a foreign language.
FEDELE Español en España
FEDELE Español en España, is the Spanish Federation of Associations of Spanish Schools for Foreigners. This federation is made up of six associations that bring together more than a hundred schools of Spanish as a Foreign Language.
Hablamos became a member of FEDELE Comunidad de Madrid in May 2024 as part of our commitment to offering quality teaching. This has allowed us to participate in the III Semana del Español together with many other schools from all over Spain with a common objective, the common goal that all students who come to Spain to improve their level of Spanish do so in an accredited centre offering a quality linguistic and cultural immersion experience.
III Semana del Español, Alicante 2024
During the III Semana del Español, the Hablamos team met with various teachers responsible for the Spanish language area in international centres, language and tourism agents and management from schools and universities from all over the world.
By participating in several round tables to analyse the issue of language tourism, talking to representatives of numerous international institutions and attending workshops and conferences on the teaching of Spanish as a foreign language, Hablamos was able to strengthen strategic alliances with educational and cultural institutions, explore new opportunities for exchange and collaboration programmes, and enrich its teaching methodologies with innovative approaches to the teaching of Spanish as a foreign language.
The participation in the III Semana del Español has allowed the school to become a reference in the teaching of Spanish as a foreign language, joining the network of the most sought-after federated schools in the Community of Madrid.
Planning the future
Hablamos is aware that language tourism is a point to be taken into account in the future and we are working to offer our students a complete experience together with our courses. From now on we are working to build bridges with international agents and teachers with the main objective of promoting the learning of the Spanish language and its culture at an international level.
‘It has been an honour to have participated in this III Semana del Español. Its conferences have helped us to know first hand the needs of our future students and our participation has made Hablamos enter the panorama of Spanish language schools for foreigners in Madrid’ Julio Colmenero, Director of Hablamos.
‘From now on we can work on designing study programmes that are closer to international students and that attract all those who are interested in a comprehensive Spanish language and culture learning experience at our school in Madrid’ Begoña González Afuera, Academic Coordinator of Hablamos.
Want to know more about our curricula and school programmes?
联系我们 and let’s talk.