No necesitas mucho tiempo para ver que en español la palabra “SE” se usa en muchos contextos

Too small Word but with a lot of uses and rules!!
Hemos hecho un tour por nuestras clases de español para que los profesores de Hablamos nos hagan una pequeña lista de los usos más comunes del “SE”. ¿Los conoces todos?

“Se” con verbos reflexivos

En los verbos reflexivos “se” está en la tercera persona del singular y del plural.

Los verbos reflexivos son los que representan acciones donde el sujeto (quien realiza la acción) la hace para sí mismo. Es decir, “se” reflexivo puede traducirse como “himself,” “herself,” “itself,” “themself,” or “themselves”.

Por ejemplo: Pepe se ducha. Aquí se indica que Pepe ducha a Pepe, ¡que es él mismo! (It’s confusing at first, but practice makes perfect)

Algunos verbos no son reflexivos en idiomas como el inglés. En inglés el verbo lavar no es reflexivo, mientras que en español encontramos lavarse. Para decir: The childrens wash their hands en español diríamos “los niños se lavan las manos”. Con este “se” reflexivo damos toda la información necesaria por lo que decir en español “los niños se lavan sus manos” o “los niños lavan sus manos” no es gramaticalmente correcto.

“Se” de objeto indirecto

“Se” de objeto indirecto

“Se” también funciona de objeto indirecto cuando en una frase cambiamos los dos complementos por su pronombre.

Por ejemplo: tenemos la frase “Ana envía flores a su abuela”. Si sustituimos el objeto directo (flores) la frase sería “Ana las envía a su abuela”, si solo cambiamos el objeto indirecto (a su abuela) “Ana le envía flores”. Pero al cambiar ambos objetos la frase quedaría “Ana se las envía”

“Se” impersonal

El “se” también se utiliza cuando no quieres especificar el sujeto o cuando no sabes quién o qué es el sujeto, en lo que se llama el “se” impersonal.
Por ejemplo, “Se busca profesor de español nativo” significa “Native teacher wanted“. Este uso no especifica quién está buscando al profesor. Este uso puedes verlo frecuentemente en carteles.

“Se” en las oraciones pasivas

Otra manera de no referirnos al sujeto es usar la construcción pasiva con “se”. Al igual que en otros idiomas, la pasiva en español destaca la acción o el resultado de la acción, no la persona o cosa que la realizó. A diferencia del inglés, la pasiva en español hace que el objeto pase a ser el sujeto, por lo que el verbo se conjuga de acuerdo con él.
Un ejemplo de estas frases sería “Se habla español” significa “Spanish is spoken”, Aquí, habla está conjugado en tercera persona singular, ya que “español” es un sustantivo singular, y se añade el “se” para convertir la frase en pasiva.

Otro ejemplo de “se” pasivo es una frase como “Se hicieron muchos ejercicios de pasiva” (Many passive exercises were done). Aquí, el verbo encontrar está conjugado en tercera persona plural para coincidir con “ejercicios de pasiva”, que es plural.

¡“Se” si no es culpa tuya!

¿Alguna vez te han acusado injustamente de romper o perder algo… o de olvidar alguno de los usos del “se”? ¡El español tiene una solución para ti con el se” accidental!
¡Este es quizás el uso más maravilloso del se” porque aleja al verdadero autor de la acción de la acción misma, pero aun así transmite los detalles importantes!
Para usarlo, simplemente se” seguido del pronombre de la persona que está evitando la culpa. Por ejemplo, puedes decir Se me olvidaron los libros” (My books were forgotten—literally, The books were forgotten to me) o “Se me rompió el boli” (The glass broke (on me)) y no cargarás con la culpa.

Así que la próxima vez que olvides de hacer tus deberes, (we know it rarely happens!) puedes decir “se me olvidó estudiar” y sentirte absuelto. Claro, es otra cuestión si tu profe de Hablamos aceptará esta disculpa.

¿Quieres conocer más usos del “se”? ¡Te esperamos en Hablamos!

Hablamos - full-on Spanish!